-
1 So siehst du aus!
сущ.разг. Шиш тебе с присвистом! -
2 du siehst blendend aus!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > du siehst blendend aus!
-
3 du siehst verboten aus
мест.общ. ты ужасно выглядишьУниверсальный немецко-русский словарь > du siehst verboten aus
-
4 so siehst du aus!
сущ.разг. Шиш тебе с присвистом! -
5 aber wie siehst du aus?
част.общ. на кого же ты похож!Универсальный немецко-русский словарь > aber wie siehst du aus?
-
6 aber wie siehst du denn aus?
союзразг. на кого (ж) ты похож!Универсальный немецко-русский словарь > aber wie siehst du denn aus?
-
7 du siehst ja ganz bleich aus
мест.Универсальный немецко-русский словарь > du siehst ja ganz bleich aus
-
8 in diesem Anzug siehst du verboten aus
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in diesem Anzug siehst du verboten aus
-
9 du siehst ja schön aus!
мест.ирон. (mir) на кого ты похож!Универсальный немецко-русский словарь > du siehst ja schön aus!
-
10 aussehen:
so siehst du aus! как бы не так!, держи карман шире! Und ich soll allein zu Hause bleiben. So siehst du aus!"Ich glaubte, du überraschst mich zum Geburtstag mit einem großen Geschenk." — "So siehst du aus! Woher sollte ich denn das viele Geld hernehmen?""Ich dachte, daß wir ins Theater gehen, hinterher noch gut essen und dann noch eine Bar besuchen." — "So siehst du aus!""Wie du gebaut bist, könntest du mir auch die 50 Mark schenken." — "So siehst du aus!" danach siehst du (auch) gerade aus! это так на тебя похоже! Du hast also deiner Mutter nicht geholfen. Danach siehst du aus. Na, du wirst auch mal alt. sehe ich danach (so) aus? разве это на меня похоже?, разве это за мной водится? Ich soll dir das Buch weggenommen haben? Sehe ich so aus? So etwas würde ich nie tun. wie siehst du denn (bloß) aus?! на кого ты похож? Wie siehst du aus! Die Hose ist zerrissen, die Knöpfe sind von der Jacke ab. Habt ihr euch wieder geprügelt? das sieht nach nichts aus это ни на что не похоже, не имеет никакого вида. Dieses graue Kleid sieht nach nichts aus. Du solltest lieber einen Rock und eine farbenfreudige Bluse anziehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aussehen:
-
11 aussehen
1) wie best: Aussehen haben вы́глядеть каки́м-н. <как-н.>. v. Pers, konkretem Gegenstand auch име́ть како́й-н. вид. wie jd./etw. aussehen вы́глядеть как кто-н. что-н. alt [ausgeruht < erholt>/blendend < prächtig>/elend] aussehen вы́глядеть ста́рым <ста́ро> [отдохну́вшим/чуде́сно <великоле́пно, прекра́сно>/пло́хо <скве́рно>]. irgendwie fremd [verändert] aussehen вы́глядеть каки́м-то незнако́мым [перемени́вшимся <измени́вшимся>]. häßlich aussehen быть о́чень некраси́вым. ( noch ganz) jung aussehen вы́глядеть (ещё совсе́м) молоды́м <мо́лодо>. jugendlich aussehen име́ть моложа́вый вид, вы́глядеть моложа́во | jugendlich aussehend моложа́вый wie siehst du denn aus! на кого́ < что> ты (то́лько) похо́ж ! so siehst du aus! das könnte dir so passen! как бы не так ! ишь ты чего́ захоте́л ! ещё чего́ ! etw. sieht bloß < nur> so aus scheint nur so что-н. то́лько так ка́жется. jd./etw. sieht auch danach < entsprechend> aus iron: Besseres war da nicht zu erwarten кто-н. что-н. так и вы́глядит. bei denen sieht es vielleicht aus …! ist es sehr unordentlich ну и вид там у них (наве́рно)! nach etw. aussehen etwas darstellen представля́ть собо́й <из себя́> что-н. nach nichts aussehen ничего́ (осо́бенного) собо́й <из себя́> не представля́ть. so < danach> siehst du gerade < gar nicht> aus das traut dir niemand zu э́то на тебя́ не похо́же. es sieht nach Regen [Schnee/nach einem Gewitter] aus похо́же, что бу́дет дождь [снег гроза́]. es sieht so < danach> aus, als ob … похо́же на то, что … das sieht nach einem Streit < nach Zank und Streit> aus вы́глядит (так), (как-)бу́дто они́ поссо́рились. wie sieht es geschäftlich aus? как дела́ на рабо́те ? mit jdm. sieht es schlecht < schlimm> aus у кого́-н. дела́ нева́жные <плохи́(е)>. mit jds. Gesundheit sieht es schlecht aus чьё-н. здоро́вье нева́жное <плохо́е>, у кого́-н. со здоро́вьем нева́жно -
12 aussehen
1. * vi1) выглядеть, иметь видsie sieht gut aus — она хорошо выглядит; у неё цветущий вид; она миловиднаin diesem Kleid sieht sie gut aus — это платье её красит ( ей к лицу)wonach sieht es aus? — на что это похоже?, как это выглядит?er sieht nach nichts aus — разг. он не имеет никакого видаer ist nicht so dumm, wie er aussieht — разг. он не такой дурак, каким прикидывается ( как можно подумать)es sieht so aus, als ob... — похоже на то, что ( будто)...es sieht nach ( wie) Regen aus — похоже, что будет дождьso siehst du aus! — разг. как бы не так!; ещё чего!ihr seht mir danach aus! — разг. это на вас похоже!er sieht aus wie der Tod von Ypern ( wie das Leiden Christi) ≈ разг. он выглядит как сама смерть; краше в гроб кладутwie ein Häufchen Elend ( wie ein zusammengeklapptes Fragezeichen) aussehen — разг.2) ( nach D) высматривать, искать глазами (кого-л.)3) обстоятьdie Sache sieht gut ( faul) aus — дело обстоит хорошо ( неважно)es sieht verzweifelt bei ihm aus — у него положение отчаянное2. * vtsich (D) die Augen aussehen (nach j-m) — проглядеть глаза (в поисках, в ожидании кого-л.) -
13 aussehen
sie sieht gut aus она́ хорошо́ вы́глядит; у неё́ цвету́щий видsie sieht gut aus она́ милови́днаin diesem Kleid sieht sie gut aus э́то пла́тье её кра́сит; э́то пла́тье ей к лицу́wonach sieht es aus? на что э́то похо́же?, как э́то вы́глядит?er sieht nach nichts aus разг. он не име́ет никако́го ви́даer sieht nach etwas Besonderem aus он произво́дит незауря́дное впечатле́ниеer ist nicht so dumm, wie er aussieht разг. он не тако́й дура́к, каки́м прики́дывается: он не тако́й дура́к, как мо́жно поду́матьes sieht so aus, als ob... похо́же на то, что..; похо́же на то, бу́дто...es sieht nach Regen aus похо́же, что бу́дет дождьes sieht wie Regen aus похо́же, что бу́дет дождьwie siehst du (denn) aus! на что ты похо́ж!so siehst du aus! разг. как бы не так!; ещё́ чего́!ihr seht mir danach aus! разг. э́то на вас похо́же!er sieht aus wie der Tode von Ypern разг. он вы́глядит как сама́ смерть; кра́ше в гроб кладу́тer sieht aus wie das Leiden Christi разг. он вы́глядит как сама́ смерть; кра́ше в гроб кладу́тwie ein Häufchen Elend aussehen разг. име́ть са́мый жа́лкий видwie ein zusammengeklapptes Fragezeichen aussehen разг. име́ть са́мый жа́лкий видwie Braunbier und Spucke aussehen груб. име́ть са́мый жа́лкий видaussehen обстоя́тьdie Sache sieht gut aus де́ло обстои́т хорошо́die Sache sieht faul aus де́ло обстои́т нева́жноes sieht verzweifelt bei ihm aus у него́ положе́ние отча́янноеsie sieht's bei ihnen aus? как у вас дела́?es sieht mißlich damit aus с э́тим дела́ обстоя́т нева́жноaussehen уст. избра́ть, вы́братьsich (D) die Augen aussehen (nach j-m) прогляде́ть глаза́ (в по́исках, в ожида́нии кого́-л.) -
14 aussehen
áussehen*I vi1. вы́глядеть, име́ть вид1) она́ хорошо́ вы́глядит, у неё́ цвету́щий вид2) она́ хоро́шенькая [милови́дная]du siehst (mir) ja schön aus! ирон. — на кого́ ты похо́ж!
das sieht nach nichts aus разг. — э́то не произво́дит никако́го впечатле́ния; в э́том нет ничего́ осо́бенного
séhe ich dá nach aus? разг. — ра́зве э́то на меня́ похо́же?, за кого́ вы меня́ принима́ете?
wie ein Hä́ ufchen Élend [wie ein zusá mmengeklapptes Frágezeichen] a ussehen шутл. — име́ть жа́лкий вид
II vt: -
15 Latschen
m -s, -, Latsche [a:] f домашняя туфля, шлёпанец, стоптанный башмак. Zu Hause ziehe ich mir immer gleich Latschen an. Den ganzen Tag halte ich es in Straßenschuhen nicht aus.Wo steckt denn schon wieder mein zweiter Latsch? Immer muß ich einen suchen.Was hast du bloß für (alte, komische) Latschen an! Ich würde so nicht auf die Straße gehen, wie der Tod auf Latschen aussehen выглядеть доходягой, (быть) как страх божий. Du siehst ja aus wie der Tod auf Latschen. Ist dir schlecht? auf Latschen fahren баллон спустил, воздух вышел из камеры. Du fährst [stehst] hinten auf Latschen! Gib mal die Luftpumpe! Ich pumpe dir Luft auf. etw. haut jmdn. aus den Latschen что-л. выводит кого-л. из себя [из равновесия]. Seine letzte Unverschämtheit hat mich völlig aus den Latschen gehauen.Geh jetzt nicht zu ihm hin! Ihn haut's aus den Latschen, wenn er bei der Arbeit gestört wird, aus den Latschen [Pantinen] kippen фам.а) шлёпнуться, плюхнуться. Du kippst aus den Latschen, wenn du bei dieser Glätte so rennst.Als sie das viele Blut sah, kippte sie gleich aus den Latschen,б) выйти из себя. Du mußt nicht immer bei jeder Kleinigkeit gleich aus den Latschen kippen. Regst ja die anderen auch noch auf.в) обалдеть, "упасть" можно. Sie kippte bald aus den Latschen, als plötzlich ihre Schwägerin mit ihren vier Kindern zu Besuch gekommen war. wie ein Paar alte Latschen zusammenpassen два сапога пара. Die beiden passen wie ein Paar alte Latschen zusammen. Gezankt'haben sie sich noch nie.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Latschen
-
16 aussehen*
1. vi1) выглядеть, иметь видmüde áússehen — иметь усталый вид
bleich áússehen — выглядеть бледным
Du siehst schön aus. — Ты красиво выглядишь.
Séhe ich so [dánach] aus? разг — Разве на меня это похоже?
Das sieht nach Flucht aus. — Это похоже на побег
2) (nach j-m) редк высматривать, искать глазами (кого-л)3) обстоятьWie sieht es mit déínem Úrlaub aus? — Как у тебя обстоят дела с отпуском?
2.vimp:Es sieht nach Schnee aus. — Похоже, что будет снег.
-
17 aussehen
es sieht danach aus na to wygląda;es sieht nach Regen aus zanosi się na deszcz;wie sieht es mit … aus? jak z … (I)?;fam. so siehst du aus! jeszcze czego! -
18 so
1. adv1) так, таким образомso? — неужели?, разве?, так?so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!das ist nicht so — это не так, это неправдаes ist so, wie er sagt — дело обстоит так, как он говоритdas ist nun einmal so — таковы дела ( факты), (что ж поделаешь)ich will nicht so sein — я не хочу быть такимwenn es ( dem) so ist... — если это действительно так...sie denkt sich das so — она себе так представляет, ей так кажетсяweder so noch so — ни так, ни этакsie spricht bald ( einmal) so, bald ( einmal) so — она говорит то так, то (э)такgut so!, recht so! — хорошо!; правильно!so siehst du aus! — разг. ирон. вот ты каков!; как бы не так!so und nicht anders! — только так!wenn Sie mir so kommen! — если вы так со мной разговариваете ( поступаете)!ich wollte schon so gehen — я и без того( я и так) уже собирался уходитьso meine ich es nicht — этого я не говорю, этого я сказать не хотелdas war nur so gesagt — это было только так сказаноso (et)was habe ich noch nicht gesehen — ничего подобного я ещё не виделich will mich vor ihm nicht so sehen lassen — я не хочу показаться ему ( я не хочу, чтобы он меня увидел) таким ( в таком виде)2) так, до такой степениso wahr mir Gott helfe! — бог мне свидетель!, разрази меня гром( если это не так)!so wahr ich Karl heiße! — это так же верно как то, что меня зовут Карлом!; не зови меня больше Карлом, если это не так!zweimal so groß — вдвое большеso sehr — так (сильно); до такой степениsich nicht so recht wohl fühlen — чувствовать себя как-то неважноso mancher — не один только, многиеich mag mir noch so viel Mühe geben... — сколько бы я ни старался...so erschrocken, daß... — так ( до такой степени) испуган, что...der Vorwurf hatte ihn so getroffen, daß er kaum sprechen konnte — упрёк так ( настолько) обидел его, что он едва мог говоритьso lange, bis..., so lange, daß... — до тех пор, пока не...3) в качестве коррелята тоwenn du kannst, so komm heute — если ты можешь, (то) приди сегодня4) разг. так просто, безо всякихder Rowdy ist so davongekommen — хулиган вышел сухим из воды( не был наказан)er war im Cafe und ist dann so gegangen — он был в кафе и ушёл, не уплативdieser Gast ist so gekommen — этот гость пришёл без приглашенияdas kann er so — это он может ( сделать) так ( без чужой помощи, без пособий)das spielt der Geiger so — скрипач это играет без нотdu glaubst, das geht nur so — ты думаешь, что всё это так просто делаетсяsie stand so da — она стояла в чём мать родила5) примерно, приблизительно; довольно-такиes war so um Mitternacht — было примерно двенадцать часов ночи ( около полуночи)er hat so einige Kenntnisse — у него есть кое-какие знания, кое-что он знаетer hatte so seine Gedanken — у него( какие-то) свои мыслиich bin so ziemlich zufrieden — я более или менее доволенich verstehe das so ziemlich — более или менее я это понимаюer zog sich noch so leidlich aus der Sache — он ещё более или менее благополучно выпутался из этого делаwie geht es Ihnen? - So, so, la, la — как вы живёте ( поживаете)? - Так себеmit der Gesundheit ist es so, so — со здоровьем дело обстоит так себе( не особенно хорошо)6)er hat so gut wie keine Aussicht, die Stelle zu erhalten — его шансы на получение места ( должности) равны нулюso gut wie nichts — почти( всё равно) что ничего2. cj1) так, так что, следовательноdu hast es gewollt, so trage die Folgen — ты хотел этого, так ( следовательно) отвечай за последствияer war nicht da, so konnten wir ihn nicht sprechen — его не было, так что мы не могли с ним поговорить2) во временных предложениях какes dauerte kaum eine Stunde, so kam sie zurück — не прошло и часу, как она вернулась3) в условных предложениях уст. если; коли (уст.)so nichts dazwischen kommt... — если ( коли) ничто не помешает...so Gott will,... — коли угодно богу,...so er das sagt, lügt er — если он это говорит, он лжёт4)so... (auch) — в уступительных предложениях в сочетании с прилагательными и наречиями как (бы)... ни, хотя, несмотря на то чтоso sehr er sich (auch) bemüht, er wird nichts ausrichten — как бы он ни старался, он ничего не сделаетso viel es auch koste — сколько бы это ни стоило; чего бы это ни стоилоso gerne ich es täte... — я был бы рад сделать это, но...so schlau er (auch) ist, diesmal hat er sich doch betrügen lassen — как он ни хитёр, на этот раз он всё же дал себя обманутьso (auch)... so — хотя... и...so leid es mir tut, ich kann es nicht ändern — как мне ни жаль( хотя мне и очень жаль), я не смогу изменить этогоer sprach sehr leise, so daß ich ihn kaum verstehen konnte — он говорил очень тихо, так что я лишь с трудом понимал его5) в роли относительного местоимения уст. которыйdie Papiere der Braut, so für die Hochzeit erforderlich waren — бумаги невесты, которые нужны были для свадьбыder, so es sagen konnte, ist tot — тот, кто мог бы сказать это, умер3. prtcso ein guter Mensch! — какой хороший человек!; до чего же он хороший человек!das war so recht nach seinem Sinn — это было совсем в его вкусе, это действительно было в его духеder Wagen sauste nur so dahin — машина( про)мчалась с огромной скоростьюso mach doch, daß du fortkommst! — груб. так проваливай же отсюда!, так убирайся же прочь!2) в восклицаниях выражает заинтересованность собеседника темой разговораso!, ja so!, ach so! — вот как!er hat es mir als Neuigkeit erzählt! - So, so! — он рассказал мне это как новость!- Так, так! ( Ну, ну!; Да, да!) -
19 похожий
••похоже на то, что... — es sieht danach aus, als ob... -
20 похожий
похожий ähnlich быть похожим на кого-л. jem. (D) ähnlich sein, jem. (D) gleichen* vi она не похожа на свою мать sie sieht ihrer Mutter nicht ähnlich это на него похоже das sieht ihm ähnlich это на него не похоже das würde ich ihm nicht zumuten а на кого ты похож! wie siehst du aus! это ни на что не похоже das ist unerhört похоже на то, что... es sieht danach aus, als ob...
См. также в других словарях:
So siehst du aus! — Die Redewendung ist umgangssprachlich gebräuchlich im Sinn von »das stellst du dir so vor!; da irrst du dich aber!« Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Hans Falladas Roman »Kleiner Mann was nun?«: »Jetzt nach Haus? So siehst du aus! Dass… … Universal-Lexikon
Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde — ist ein 1923 erschienenes Buch des österreichischen Schriftstellers Felix Salten. Es handelt von einem jungen Reh namens Bambi und wurde 1928 unter dem Titel Bambi. A Life in the Woods ins Englische übersetzt und als Bambi 1942 von Walt Disney… … Deutsch Wikipedia
du siehst so jung aus — du siehst so jung aus … Deutsch Wörterbuch
Du siehst, mit diesem Trank im Leibe, bald Helenen in jedem Weibe — Dieser Ausspruch stammt aus Goethes Faust (Teil I, Hexenküche). Faust hat den Trank der Hexe zu sich genommen und möchte, bevor er mit Mephisto die Hexenküche verlässt, noch einmal das Bild der schönen Helena sehen, das ihn zuvor beim Blick in… … Universal-Lexikon
Liste von Titel- und Erkennungsmelodien aus Funk und Fernsehen — Die Liste von Titel und Erkennungsmelodien aus Funk und Fernsehen beinhaltet Titelmelodien, die bei Fernseh und Rundfunksendungen verwendet werden bzw. wurden. Diese werden auch oft als „Unterleger“ verwendet. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
aussehen — aus·se·hen (hat) [Vi] 1 irgendwie aussehen (aufgrund äußerer Merkmale) einen bestimmten Eindruck machen, eine optische Wirkung erzielen <gut, krank, freundlich, hübsch aussehen> 2 etwas sieht irgendwie aus etwas scheint (aufgrund bestimmter … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Geist — Gespenst; Spuk; Grütze (umgangssprachlich); Denkvermögen; Verstand; Grips (umgangssprachlich); Köpfchen (umgangssprachlich); Scharfsinnigkeit; … Universal-Lexikon
Aussehen — Erscheinungsbild; Oberfläche; Präsenz (fachsprachlich); Erscheinung; Äußeres; Schein; Anschein; Gestalt; Habitus; Figur; Lehre vom … Universal-Lexikon
aussehen — Wie siehst du denn (bloß) aus? Diese Frage drückt das Erstaunen über ein auffallendes Aussehen aus, z.B. bei unschicklicher oder beschmutzter Kleidung eines Kindes. Du siehst aber aus! kann einen Tadel, aber auch die mitleidige Äußerung der… … Das Wörterbuch der Idiome
Aussehen — 1. Das sieht bös aus, sagte Steffen, da hatte ihn eine Mücke auf die Nase gestochen. Holl.: Dat is een erg gat, zei meester Jan, en het was een kakhiel. (Harrebomée, I, 32.) 2. Elendiglich aussehen, ist genug gebeten. *3. A sieht aos, as wan a… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Strauchdieb — Strauch|dieb 〈m. 1〉 Straßenräuber ● du siehst aus wie ein Strauchdieb elend u. schlecht gekleidet * * * Strauch|dieb, der (veraltet abwertend, noch als Schimpfwort gebr.): herumstreifender, sich in Gebüschen versteckt haltender Dieb: du siehst ja … Universal-Lexikon